Перевод сайтов

Одним из направлений деятельности современных бюро переводов является перевод сайтов и их языковая поддержка. Она включает в себя,

  • во-первых, перевод контента страниц сайта на другом языке (или на несколько других языков);
  • во-вторых, локализацию сайта, то есть построение переведённого текста таким образом, чтобы поисковые машины находили его раньше других сайтов, а это значит, что текст сайта должен быть оптимизирован под поисковые запросы людей – носителей языка, на который выполнен перевод сайта;
  • в-третьих, выполняется вёрстку перевода таким образом, что создаются страницы – дубликаты оригинала, но на других языках.

Перевод и локализация сайта зачастую  требуют от переводчика не только общих знаний по переводу текстов для сайтов, а узкоспециализированных знаний тематики переводимого сайта. Например, перевод сайта строительной компании – это технический перевод.

Перевод технической документации – основной вид нашей деятельности.  Мы переводим и отдельные документы, и целые проекты. Наши специалисты-переводчики специализируются на техническом переводе самой различной документации, включая чертежи и спецификации, стандарты, технические условия, руководства, инструкции по монтажу, пуско-наладке и эксплуатации, технические задания на разработку и изготовление продукции, технические паспорта и формуляры. Словом, мы имеем дела со всем спектром документации, от начала (техническое задание) до конца (табличка, прикрепляемая к изделию) проекта.